5.12.07

En latín

Hoy voy a dedicarles unas líneas a los latinismos, en concreto a los que se suelen usar mal. Conocer los errores más comunes puede ser una forma rápida de descubrir a los listillos pretenciosos, los que se dan aires de cultos con expresiones que ni siquiera conocen. Hay que recordar que las expresiones en latín son inmutables y rígidas, tanto en su significado como en su forma y suele haber una forma en castellano para cada una.
- Motu proprio. Este latinajo, que significa voluntariamente se lleva la palma, con tres errores posibles: motus en vez de motu, propio en vez de proprio (el más común) y la anteposición de la preposición de.
- También se le suele añadir a córpore insepulto la misma preposición. Es incorrecto, pues, “se celebró una misa de córpore insepulto”.
- Otro tanto de lo mismo ocurre con grosso modo, sobra la preposición a que se le antepone.
- Statu quo es invariable en plural (los statu quo).
- Accésit es una palabra llana y no es correcta la pronunciación esdrújula. Además, los latinismos deben seguir las normas de acentuación en castellano (como quórum, córpore o ítem).
- También alma mater se emplea incorrectamente.
Para curiosos, en la Wikipedia hay una extensa lista de expresiones latinas.

1 comentario:

Anónimo dijo...

No conocía tu blog, pero me encanta en tema: en alguna vez he escrito sobre giros del lenguaje que los periodistas usamos en la prensa. Y siempre tengo en la lista de deberes dedicarle uno al talibanismo castellanizador de algunos académicos que quieren imponer cosas como "zum" en vez de "zoom" (id al DRAE y veréis).

Te meto en mi blogroll para seguirte. Un abrazo!

Borja Ventura