27.2.08

Nunca dejes para mañana...

Sexilexia se ha trasladado a Wordpress. Si quieres puedes leer y comentar allí el post "Nunca dejes para mañana..." o ver las últimas entradas.

___

El verbo procrastinar, que está tan de moda en ciertos círculos, esconde una pequeña sorpresa, ¡es transitivo! Bueno, ¿y que?, se preguntará alguno. Pues que se construye con complemento directo, como por ejemplo estoy procrastinando irme a la mierda, que es lo mismo que decir que estamos aplazando ese encantador viaje. En inglés, sin embargo to procrastinate es intransitivo. Pero, ¿lo estamos usando mal en castellano?
Para salir de dudas, les envié otro correo electrónico a mis amigos de la Real Academia, que a estas alturas deben de estar hasta el gorro de mis consultas.

Estimados señores:
Leo en el diccionario que el verbo procrastinar es transitivo. Esto significa que se construye con objeto directo, pero ¿es incorrecto utilizarlo como intransitivo? Por ejemplo, la oración llevo toda la mañana procrastinando (con el significado de aplazando mis obligaciones), ¿es incorrecta? Muchas gracias.

Tras unos días de amarga espera, he recibido una convincente respuesta (las negritas son mías):
El Diccionario académico recoge el verbo procrastinar como transitivo, con el significado de 'diferir, aplazar'. El origen de este verbo es latino: procrastinare. De uso escaso en nuestro idioma, parece revitalizado, hoy día, por influjo del inglés (procrastinate).
En cuanto a su consulta concreta, no es necesario que un verbo transitivo vaya acompañado obligatoriamente de un complemento directo.
Se denomina "uso absoluto" al fenómeno por el cual un verbo normalmente transitivo aparece sin la presencia del complemento directo en la oración, porque este se da por consabido.
Por ejemplo:
Comí a las cinco -- se sobrentiende que se come algo (Comí [algo] a las cinco)
Contesté a María -- se sobrentiende que se contesta algo (Contesté [algo] a María)
En el lenguaje hablado, además, no es extraño elidir elementos que se consideran superfluos para la información requerida, o bien, con el fin de intensificar lo dicho o de dar expresividad al discurso.
En ese sentido, la frase que usted nos plantea entraría dentro de las premisas apuntadas:
Me paso el día procrastinando.
En cuanto a un supuesto uso intransitivo de este verbo, no poseemos documentación suficiente como para hacer un análisis fiable de la cuestión, y dado que no se trata de un uso perteneciente a la lengua general estándar, parece prematuro pronunciarse sobre ello, máxime teniendo en cuenta que, hoy por hoy, no está muy claro el significado intransitivo que dicho verbo presentaría.
Podemos respirar tranquilos, parece que lo usamos más o menos bien. Sin embargo, quiero puntualizar un par de cosillas: la primera que, aunque me digan que no tienen documentación, conozco a mucha gente que hace un uso prácticamente intransitivo del verbo. Y otra, que no es un sinónimo de vaguear, como creen algunos, sino más bien de aplazar o diferir, al menos, mientras la academia no se pronuncie al respecto.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Mañana tengo clase con mi profesora de lengua, y casualmente estamos entrando en el tema de 'transitivización e intransitivización', para mayor casualidad, este es uno de los verbos sobre los que hablamos en mi clase anterior.
Así que le diré que le eche un nuevo ojo a tu blojjj, ahora que es fan no creo que le cueste nada.

Por cierto, lo de 'estoy procrastinando irme a la mierda', me ha encantado.
¡Jajajajajajaja!

Dovidena dijo...

¡Qué casualidad!
Dile que cualquier sugerencia, corrección o lo que sea será bienvenida. Tuya o de ella... yo no tengo conocimientos de lingüística y, aunque procuro no meter la pata, nunca estoy al 100% segura.

Unknown dijo...

Procastrinar, trinando voy, trinando vengo, leré!

Anónimo dijo...

Se lo diré.
De todos modos ella también tiene sus dudas, y en consecuencia, también abruma a la RAE con sus cuestiones.

Sobre el tema de la trasitivización o la intrasitivización, tanto de un modo correcto como de uno incorrecto, estamos todos locos, icluida ella.

Si nos comenta algo interesante te lo paso por mail, por si te apetece escribir algo más al respecto.
Pero no cuentes mucho con ello, que nos acaba de mandar un archivo en un formato desconocido que nadie es capaz de abrir sin que salga un mensaje binario relleno de palabrotas censuradas por Ibáñez.

Y yo escribo esto a sabiendas de que lo puede leer, pero ya le he mandado un mail comentandole problema, asi que ya tengo cubierto el culo.
¡Jajajajajajajajajaja!

Maria Seco López dijo...

Hola, tengo un post en mi blog sobre Procrastinar
Saludos desde Tel Aviv